Дегтярева Т. (ред.) Новые ПДД Российской Федерации. 2014. Текст ПДД проверен и одобрен ГИБДД РФ. С изменениями, вступившими в силу с апреля 2014 года

www.sppnsk.ru

Портал о книгах

Журнал Иностранная литература № 9. 2013

Журнал Иностранная литература № 9. 2013

Содержание или о чем эта книга Журнал Иностранная литература № 9. 2013. В жизни героя наступает черная полоса: семейная жизнь его разрушена, в муках умирает мать, вплотную подступает бедность… Но, подобно Лаевскому из чеховской Дуэли, герой неожиданно собирается с духом вопреки безрадостным житейским обстоятельствам. Перевод Юрия Линника. Тутатчиковой. Его любимая законная жена бесплодна, а прелестная эстонка объявляется в Лондоне с шестилетним сыном вундеркиндом. Перевод Леонида Мотылева. Героя романа, англичанина и композитора-авангардиста, в канун миллениума карьера заносит в постсоветскую Эстонию. Возвращаясь к напечатанному. Своим опытом на сей предмет делятся английская писательница и редактор Диана Этхил и мэтры Норман Мейлер (1923 - 2007) и Мордехай Рихлер (1931 - 2001). Здесь он вкушает одиночество, перечитывает Робинзона Крузо и размышляет о жанре романа, но главное - вспоминает покойного друга, писателя-самоубийцу Дэвида Фостера Уоллеса (1962 - 2008), о котором вкратце рассказывает ученый Борис Дубин во вступительной заметке. Следом - драматург и правозащитник, первый президент Чехии Вацлав Гавел (1936 - 2011) как автор, так называемой, конкретной поэзии (Альтернатива /1/ Мы ведь ЛЮДИ! /2/ МЫ ВЕДЬ люди!) и эссеист - Встреча с Горбачевым. Редакция обсуждает Анкету ИЛ. Сахаровой и Е. Краткое содержание предыдущих серий. Эмис сокрытый двигатель набоковского творчества. Разговор в рубрике идет о Джордже Оруэлле - его личности и книгах; даже не разговор, а спор. В кратком предисловии автор самым уничижительным образом отзывается о мелодраме за ее стремление с помощью вульгарных средств поддерживать любопытство и эмоциональное напряжение публики, после чего с вызывающей невозмутимостью приступает к повествованию, поддерживая наш интерес… именно этими предосудительными средствами. Перевод с испанского Александра Казачкова. Вступление и перевод филолога Лидии Хесед. Non-fiction с Алексеем Михеевым. Перевод с чешского Инны Безруковой, вступление Сергея Скорвида. Когда бы только автор не начал свой рассказ с трагической развязки всей этой истории! В рубрике Статьи, эссе - Божественное жизнелюбие - пространная рецензия английского прозаика и критика Мартина Эмиса (1949) на книгу Брайана Бойда Подкрадываясь к Набокову и на издание Бойдом поэмы Набокова Бледное пламя. В сентябрьском номере ИЛ завершает публикацию романа английского поэта и прозаика Адама Торпа (1956) Затаив дыхание в переводе Инны Стам. Мейлер). Здесь у него завязывается короткий роман с местной девушкой. Но несколько лет спустя та случайная связь отзовется герою самым серьезным образом. Читатель становится свидетелем того, что В. Рубрика Из классики ХХ века - один из основателей современной японской прозы Нацумэ Сосэки (1866 - 1916), рассказ Десять снов - по числу поэтичных миниатюр, которые могут привести на память читателю притчи Кафки. На самом деле Набоков был восторженным псалмопевцем… - вот как понимает М. И другой, тоже традиционный обзор - Информация к размышлению. Рубрика Писатели и издатели. Похоже, меняются времена и нравы, но не существо дела: В идеале… нужно писать лишь о том, что действительно волнует (Н. Речь, как легко догадаться, идет о производстве, связующем автора и читателя, о литературной кухне и ее рецептах. Шкловский назвал обнажением приема. Постоянный автор журнала Марина Ефимова в своем обзоре Новые книги Нового Света рассказывает об очередной биографии Джейн Остин. Перевод Е. Номер открывает Opium tale (Опиумная история) - набросок киносценария аргентинского прозаика, драматурга и киносценариста Мануэля Пуига (1932 - 1990) из сборника сценариев и сюжетов Мелодраматичная судьба. Вымотанный литераторскими буднями автор уезжает на какое-то время на пустынный остров в Тихом океане, в пятистах милях от берегов Чили. Пора наконец-то опровергнуть миф о Набокове как о холодном, жестоком, мрачном, пугающем мизантропе - миф, сочиненный читателями в качестве защитной реакции на его проницательность, которая многим казалась угрожающей. Рубрика БиблиофИЛ. В рубрике Carte blanche - эссе американского писателя Джонатана Франзена (1959) Дальний остров. Данные Журнал Иностранная литература № 9. 2013 опубликовал: armanutarov.

Posted in Общество on
1 комментариев »

1 Responses to Журнал Иностранная литература № 9. 2013

  1. НУ ДА НЕ ЧЁ НОРМАЛЬНО

    Permalink

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

You may use these HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>